We will examine the meaning of the idiom que sera sera, where it came from, and some examples of its use in sentences. In addition to learning vocabulary and grammar, one must understand the phrasing of the figurative language of idiomatic phrases in order to know English like a native speaker. English phrases that are idioms should not be taken literally. Many English as a Second Language students do not understand idiomatic expressions such as in a blue moon, spill the beans, let the cat out of the bag, in the same boat, bite the bullet, barking up the wrong tree, kick the bucket, hit the nail on the head, face the music, under the weather, piece of cake, when pigs fly, and raining cats and dogs, as they attempt to translate them word for word, which yields only the literal meaning. Mastery of the turn of phrase of an idiom, which may use slang words, or other parts of speech is essential for the English learner. Figures of speech have definitions and connotations that go beyond the literal meaning of the words. An idiom is a metaphorical figure of speech, and it is understood that it is not a use of literal language. English idioms can illustrate emotion more quickly than a phrase that has a literal meaning, even when the etymology or origin of the idiomatic expression is lost. Often using descriptive imagery or metaphors, common idioms are words and phrases used in the English language in order to convey a concise idea, and are often spoken or are considered informal or conversational. An idiom is a word, group of words or phrase that has a figurative meaning that is not easily deduced from its literal definition. We’re having dinner in the garden.Que sera sera is an idiom that has a much more modern origin than you might think. in the present progressive tense with estar + gerundioĮxample: Estamos cenando en el jardín.to describe the way something has been producedĮxample: fabricado + en/con + material: estar fabricado en oro be made of/fabricated in gold hecho + de/con + material: estar hecho de papel be made of paper bañado + en + material: estar bañado en plata be silver plated.information about price with the preposition aĮxample: -❺ cuánto están las manzanas? How much are the apples? – They are 2 euros a kilo.Carla y Marina están de guardia este fin de semana. Marisa is working as a waitress in Ibiza. with preposition de + noun, to express moods or situationsĮxample: Marco siempre está de buen humor.¿ A qué día estamos hoy? What day is today?Įxample: Está bien irse de vacaciones una vez al año. day/date/season (but not time) in the 1 st person plural with the prepositions a/en Example: Estamos a domingo.I’m widowed.Įxample: El estadio está en Valencia. Alfredo is very suntanned.Įxample: Estoy soltero. My 70-year-old grandma seems young for her age. how someone/something looks, seems or appearsĮxample: Mi abuela de 70 años está muy joven.temporary characteristics, including condition of healthĮxample: Está triste.The verb estar is used to describe the following: for professions (without an indefinite article)Įxample: Juana es ingeniera.Son 120 euros.Įxample: Ese anillo es de oro. This machine is for making juice.Įxample: -❼uánto es? How much is it? It’s 120 euro.
with the preposition para, to indicate purpose or finalityĮxample: Esa máquina es para Gabriel.The beds are made by Claudia.Įxample: Aquí ya es de noche.
What time is it? It’s 10 o’clock.Įxample: Las camas son hechas por Claudia. The match is on Wednesday.Įxample: Hoy es domingo. Elisa is my ex-girlfriend.Įxample: El partido de fútbol es en Valencia. Carlos’s family is catholic.Įxample: Tatiana y Sarai son mis hermanas.